Με λένε Μάρα Μοίρα και γεννήθηκα στην Αθήνα, ακριβώς κάτω από την Ακρόπολη, και αυτό προσθέτει στην ντροπή μου επειδή δεν έχω επισκεφθεί ακόμη το νέο Μουσείο της Ακρόπολης.
Τέλειωσα Γυμνάσιο και Λύκειο Θηλέων, και αυτή η πληροφορία μαρτυρά την ηλικία μου!
Σπούδασα στο Πάντειο Πανεπιστήμιο την πολιτική επιστήμη –εάν υποθέσουμε πως υπάρχει κάτι τέτοιο!– και στο North London University έκανα μεταπτυχιακά στη Βιβλιοθηκονομία και την Επιστήμη της Πληροφόρησης επειδή αγαπώ τα βιβλία από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου. Ακόμη έχω τα πρώτα μου βιβλία, με χοντρό χάρτινο εξώφυλλο και κλασική εικονογράφηση. Τα κουβαλούσα παντού μαζί μου σαν πολύτιμο θησαυρό.
Εργάζομαι από 19 χρονών, σε πολλές και διαφορετικές εργασίες, και ενώ θα ’πρεπε όλη αυτή η πείρα να με έχει κάνει σοφή, εξακολουθώ να κάνω λάθη, πολλά λάθη.
Νομίζω πως μεταφράζοντας στα ελληνικά αγγλική και αμερικανική λογοτεχνία, και ειδικά τα βιβλία που απευθύνονται στις προ ενηλικίωσης ηλικίες, αισθάνθηκα πως επιτελούσα επιτέλους, και για πρώτη φορά στη ζωή μου, κάποιο σκοπό. Οι ώρες είχαν πραγματικό νόημα, αφού στο τέλος της ημέρας είχα πάνω στην οθόνη του υπολογιστή χειροπιαστό το αποτέλεσμα του μόχθου μου.
Η μετάφραση είναι δημιουργία. Δεν είναι εύκολη δουλειά, αλλά και τι είναι εύκολο; Σου δίνει όμως την ευκαιρία να μάθεις ένα σωρό πράγματα. Ψάχνω σε βιβλία, ψάχνω στο ίντερνετ και ξεχνιέμαι, και πάω από σελίδα σε σελίδα και από οθόνη σε οθόνη, και θαυμάζω όλα αυτά που έχουν ανακαλυφθεί, γραφτεί, μεταδοθεί από γενιά σε γενιά μέσα στους αιώνες. Ήμουνα μόλις 9 χρονών όταν κατάλαβα πως, όσο υπάρχουν βιβλία, δε θα είμαι μόνη μου – και εξακολουθώ να το πιστεύω.
ΥΓ. Επιτέλους, επισκέφθηκα το Μουσείο της Ακρόπολης κι ενθουσιάστηκα!!!