Γεια σας, νεαροί αναγνώστες, καινούριοι και παλιότεροι!
Μιας και θα επικοινωνούμε μέσα από αυτόν τον ενδιαφέροντα ιστότοπο, ας γνωριστούμε! Λέγομαι Άννα Παπασταύρου, είμαι μεταφράστρια και περιστασιακά συγγραφέας. Μεταφράζω στα ελληνικά από τα αγγλικά, τα ιταλικά και τα γαλλικά σχεδόν είκοσι χρόνια! Για τις Eκδόσεις Πατάκη αλλά και για άλλους εκδότες, έχω μεταφράσει πάρα πολλά βιβλία που απευθύνονται σε μικρά και μεγαλύτερα παιδιά αλλά και σε ενηλίκους, καθώς και θέατρο και ποίηση. Για τη μετάφρασή μου από τα ιταλικά του βιβλίου «Ιστορία σαν παραμύθι» των Eκδόσεων Πατάκη είχα τη χαρά και την τιμή να βραβευθώ το 2010 με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης. Επίσης διδάσκω στο ΕΚΕΜΕΛ λογοτεχνική μετάφραση από τα ιταλικά στα ελληνικά. Όταν δεν μεταφράζω (πράγμα σπάνιο!), ζωγραφίζω ή απολαμβάνω μια καλή ταινία ή μια θεατρική παράσταση.
Η δουλειά του μεταφραστή ίσως σας φαίνεται μοναχική, αλλά δεν είναι. Πρώτα και κύρια ο μεταφραστής επικοινωνεί με τον συγγραφέα του οποίου το βιβλίο μεταφράζει, ακόμα κι αν αυτός δε βρίσκεται πια στη ζωή, κι όσο περισσότερη πείρα αποκτά με τα χρόνια, τόσο αυτή η επικοινωνία βελτιώνεται και γίνεται εξαιρετικά ενδιαφέρουσα. Και φυσικά ο στόχος του μεταφραστή είναι να κάνει όσο το δυνατόν πιο ελκυστική αλλά και πιο συνεπή την επικοινωνία του αναγνώστη με το ξενόγλωσσο βιβλίο. Όλα γίνονται για σας, λοιπόν, κι όλα συγκεντρώνονται σε τούτο τον ιστότοπο που εγκαινιάζεται και σας περιμένει να σερφάρετε μετά μανίας!
Φιλικά,
Άννα Παπασταύρου